找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

广告载入中...
查看: 898|回复: 4

《中文美。。。》

[复制链接]
发表于 2017-7-15 09:45 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,享用更多功能,让你轻松玩转本论坛。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
        在这个人人学外语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!
  这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信?请看!
  英文原文
  You say that you love rain,
  but you open your umbrella when it rains...
  You say that you love the sun,
  but you find a shadow spot when the sun shines...
  You say that you love the wind,
  but you close your windows when wind blows...
  This is why I am afraid;
  You say that you love me too...
  普通翻译
  你说你喜欢雨,
  但是下雨的时候你却撑开了伞;
  你说你喜欢阳光,
  但当阳光播撒的时候,
  你却躲在阴凉之地;
  你说你喜欢风,
  但清风扑面的时候,
  你却关上了窗户。
  我害怕你对我也是如此之爱。
  文艺版
  你说烟雨微芒,兰亭远望;
  后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
  你说春光烂漫,绿袖红香;
  后来内掩西楼,静立卿旁。
  你说软风轻拂,醉卧思量;
  后来紧掩门窗,漫帐成殇。
  你说情丝柔肠,如何相忘;
  我却眼波微转,兀自成霜。
  诗经版
  子言慕雨,启伞避之。
  子言好阳,寻荫拒之。
  子言喜风,阖户离之。
  子言偕老,吾所畏之。
  离骚版
  君乐雨兮启伞枝,
  君乐昼兮林蔽日,
  君乐风兮栏帐起,
  君乐吾兮吾心噬。
  五言诗版
  恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
  风来掩窗扉,叶公惊龙王。
  片言只语短,相思缱倦长。
  郎君说爱我,不敢细思量。
  七言绝句
  微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。
  一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。
  七律压轴
  江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。
  日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。
  忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。
  一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。
  不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。
  当我们不假思索地跟随着众人疯狂地学习英语、韩语、日语……的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动呢?

评分

6

查看全部评分

发表于 2017-7-29 17:35 | 显示全部楼层
谢谢楼主的分享
回复

使用道具 举报

发表于 2017-12-29 17:33 | 显示全部楼层
看了此文,是学习,更是一种享受。
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-11 06:48 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|股海明灯官网 ( 京ICP备18020431号 )

GMT+8, 2024-9-21 12:35 , Processed in 0.095596 second(s), Total 12, Slave 11 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表